6/25/2010

Ko Soo’s interview with NYLON Magazine

 

http://www.nylonmedia.co.kr/contents/index...e=&contnumb=744

Nov 8,2009

English translation by Elsie


Ko Soo – This is Bad Interview 


 




user posted image
 


Judging from the conclusion, this is a bad interview. A good actor has to face bad questions. There was an expression on his face because of bad questions. He struggled for 3 months, lost in tears over his latest movie BAEK YA HAENG. But after being tormented for 70 minutes, he said, “I should give more time, I'm sorry to end it."



Q: I will tape it for convenience.


KS: Oh… You can tape. You don’t intend to concentrate on my words?



Q: No, no such thing…


KS: No, I’m all right. Please make yourself comfortable. In a past interview, a reporter did not listen even though I answered with my best effort.



Q: How did you know that?


KS: I could see it from his action. I guess maybe I am thinking about the next question. Please don’t worry about it.



Q: The question that I thought about next is this. How was your morning?


KS: Oh… I don’t have a schedule until recently. Today, I have a 10-hour schedule.


Q: I heard that you are an early riser?


KS: Yes, very early. Early to bed and early to rise.



Q: I heard from a friend that you are a role model who doesn’t drink. You don’t drink at night?


KS: Because a regular life is not possible when I work, I usually return home around 10 - 11 pm even if I meet a friend. My days of drinking till late are over since I passed my 20’s.



Q: You lived a life of decadence in your 20’s?


KS: It wasn’t like that.



Q: One does not like dust in a room which is clean. Can you talk about your bedroom?


KS: The wallpaper is blue. There is a sofa, a PC table, a wall-mounted television and a small bed. The bed is scarlet.


Q: Scarlet? Did I hear correctly?


KS: The room becomes dark with a blue wallpaper. So I got a scarlet bedsheet for the bed.



Q: You chose it by yourself?


KS: I bought it directly from Dongdaemun.



Q: Oh… Did you choose it with a woman?


KS: No, I chose it myself. I had a choice of orange, white and blue for the wallpaper. They looked different on each wall surface. The views of my parents and office staff were too diffuse. And white is too common…



Q: That means?


KS: Many people have chosen a white coloured wallpaper. I felt that this is my room, so I will choose the colour that I like.



Q: You are certain whose room it is?


KS: That differs with each type of work. I was shooting BAEK YA HAENG from March to June this year. I had to get up early to see the rising sun. This is my favourite time outside of filming. During the filming I did not go outside directly. The curtains were closed and the lamps were not switched on. Only when day came to an end would I go out for a little walk and exercise. Although it was spring, I could not feel the sunbeams of spring and the flowers of spring.



Q: You couldn’t perform when there is sunlight?


KS: I do not want to do so, but I have to narrow the gap between myself and the character in the movie. When I begin to analyse a character and image of the person, I make a balloon in my mind. Although Yohan is a murderer, he is a fragile and vulnerable person. If it’s some other character, it is not necessary to do so. But I have to be very careful. Just to get enough sunlight coming through the cracks, I put some air into the balloon little by little. It is my duty to ensure that the balloon is not broken.



Q: The balloon is a poetic expression. Were you lonely during the 3 months?


KS: Yes, it was lonely…



Q: Why were you surprised just now?


KS: It reminded me of the time… At that time … (His eyes began to fill with tears). I’m sorry. (He took a little time to regain his composure). Yohan in the movie is a person who cannot show his feelings. It is the same as performing without your hands and feet and without narration. I asked myself what would I do in such a situation? I felt I couldn’t express by technology and lines to become faithful to the character. I told myself to put my true heart into it. This applies to all jobs, don’t you think?



----- end of translation -----



Translation english - Thai : Petra/Panjan


Thanks to Elsie for english version.



Ko Soo – This is Bad Interview



โกซู นี่คือการสัมภาษณ์ ที่ไม่ได้ความ 

 


user posted image



ถ้าตัดสินจากบทสรุป นี่เป็นการสัมภาษณ์ ที่ไม่ได้เรื่องอันหนึ่ง นักแสดงที่ดีคนหนึ่ง ต้องเผชิญกับคำถาม
ที่ไม่ได้ความ เห็นได้จากสีหน้าของเขา เขาต่อสู้ดิ้นรนอยู่ถึง 3 เดือน เสียน้ำตาไปมากมายกับหนัง
เรื่องล่าสุดของเขา BAEK YA HAENG แต่หลังจากทนทรมาณอยู่ 70 นาที เขากล่าวว่า” ผมควรจะให้
เวลาคุณมากกว่านี้ แต่ผมขอโทษที่ต้องขอจบการสัมภาษณ์ครับ”



Q : ผมจะอัดเทปนะ จะได้สะดวก


KOSOO : โอ คุณทำได้เลยครับ คุณคงจะไม่ตั้งใจที่จะฟังคำตอบของผม


Q : เปล่าๆ ไม่ใช่อย่างนั้น


KOSOO :ไม่เป็นไรครับ ผมโอเค ทำตัวตามสบายเลยครับ อย่างคราวที่แล้ว มีนักข่าวคนหนึ่ง
ก็ไม่ได้ตั้งใจที่จะฟังผม ทั้งๆที่ผมพยายามที่จะตอบอย่างดีที่สุด


Q : คุณรู้ได้ยังไง?


KOSOO : ผมดูจากท่าทางของเขาแหละครับ ผมเดาว่า อาจจะเป็นเพราะผมกำลังคิดถึงคำถามต่อไปด้วย
โปรดอย่ากังวลกับมันเลยครับ


Q: คำถามที่ผมกำลังคิดถึงต่อไปก็คือ ช่วงเวลาเช้าของคุณเป็นอย่างไร


KOSOO : โอ ไม่มีตารางเวลาหรอกครับ จนกระทั่งใกล้เวลาน่ะครับ ถึงจะทราบ อย่างวันนี้ ผมมีตารางงาน 10 ชั่วโมง


Q :ได้ยินมาว่าคุณเป็นคนตื่นเช้า?


KOSOO: ครับ ผม นอนเร็ว และตื่นเช้า


Q : ได้ยินมาจากเพื่อนๆ ว่าคุณเป็นตัวอย่างที่ดี คือเป็นคนไม่ดื่มเหล้า


KOSOO : เพราะว่าชีวิตปรกติของผม มันเป็นไปไม่ได้ ถ้าผมมีงาน ผมจะกลับถึงบ้านราวๆ 4- 5 ทุ่ม แม้ว่าไปหาเพื่อนมาแล้ว
ช่วงวันเวลาที่ผมไปดื่มจนดึกดื่น มันผ่านไปแล้วครับ ตั้งแต่ผมอายุพ้นวัย 20


Q :คุณอยู่แบบศีลธรรมเสื่อม ตอนอายุ 20 หรือครับ ?


KOSOO :ไม่ขนาดนั้นหรอกครับ


Q :ไม่เหมือนฝุ่นในห้องสะอาด ( อาจจะเป็นสำนวนพี่ไม่แน่ใจ=Panjan ) คุณช่วยพูดถึงห้องนอนของคุณได้ไหม ?


KOSOO : วอลเปเปอร์เป็นสีน้ำเงิน มีโซฟาอยู่ตัวหนึ่ง มีโต๊ะคอมพิวเตอร์ มีทีวีติดผนัง และมีเตียงเล็ก 1 เตียง เตียงสีแดงสด


Q : สีแดงหรือ ผมได้ยินผิดหรือเปล่านี่ ?


KOSOO : ห้องจะมืดพอมีวอลเปเปอร์สีน้ำเงิน ผมเลยเอาผ้าปูที่นอนสีแดงใส่เข้าไป


Q : คุณเลือกเองหรือ ?


KOSOO : ผมไปซื้อมาโดยตรง จาก ทงแดมุน


Q : โอ คุณเลือกผ้าปูที่นอนนี่ กับผู้หญิงใช่ไหม ?


KOSOO : เปล่าครับ ผมเลือกของผมเอง มีตัวเลือก เป็นสีส้ม ขาว และน้ำเงิน เป็นวอลเปเปอร์ มันมองดูแตกต่างเวลาใส่
แต่ละสีลงไป ความเห็นของคุณพ่อ คุณแม่ผมและพนักงานที่บริษัท ยิ่งไปกันคนละทิศละทาง
สีขาวดูธรรมดาเกินไป


Q: หมายความว่า?


KOSOO : คนส่วนมากชอบเลือกวอลเปเปอร์สีขาว แต่ผมรู้สึกว่านี่มันห้องของผม ดังนั้นผมจะเลือกสีที่ผมชอบ


Q : คุณแน่ใจจังว่าใครเป็นเจ้าของห้อง ?


KOSOO : ความแตกต่างขึ้นอยู่กับชนิดของงาน ผมถ่ายหนัง BAEK YA HAENG ตั้งแต่ มีนาคม ถึงมิถุนายน
ผมต้องตื่นแต่เช้าเพื่อดูมาพระอาทิตย์ขึ้น นี่เป็นเวลาโปรดของผมนอกเวลาถ่ายทำ ช่วงที่ถ่ายทำผมไม่ได้ออกไป
ข้างนอกแบบจริงจังเลย ม่านปิด ทั้งไฟดับ มีเพียงเวลาสิ้นสุดของวันที่ผมได้ออกไปเดินเล่นนิดหน่อยและ
ออกกำลังกาย ถึงจะเป็นฤดู ใบไม้ผลิ แต่ผมไม่ได้สัมผัส กลิ่นไอของแสงแดด และดอกไม้ของฤดูเลยครับ


Q : คุณคงเล่นไม่ได้ถ้ามีแสงอาทิตย์?


KOSOO : ผมเองที่ไม่อยากทำแบบนั้น แต่มีช่องว่างเล็กๆระหว่างตัวผมเอง กับตัวละครในหนัง เมื่อตอนที่ผมเริ่มวิเคราะห์ตัวละคร
และวาดภาพของคนคนนี้ ผมสร้างลูกโป่งไว้ในใจลูกหนึ่ง แม้ว่าโยฮันจะเป็น ฆาตกร แต่เขาเป็นคนบอบบางและอ่อนแอ
ถ้าเป็นตัวละครตัวอื่นก็ไม่จำเป็นต้องทำ แต่ผมต้องระมัดระวังอย่างมาก
แค่เพียงปล่อยให้แสงตะวันส่องผ่านเข้ามาตรงรอยแยกแต่พอดีและ ผมค่อยๆใส่อากาศเข้าไปทีละเล็กละน้อย หน้าที่ของผมคือต้องแน่ใจและระวัง ไม่ให้ลูกโป่งนั้นแตก


Q : ลูกโป่งนี้บรรยายเป็นบทกวี จริงๆแล้วคุณรู้สึกโดดเดี่ยวตลอด 3 เดือนใช่ไหม?


KOSOO : ใช่ครับ มันอ้างว้าง


Q : ทำไมเวลานี้ คุณเพิ่งจะประหลาดใจล่ะ?


KOSOO : มันทำให้ผมนึกถึงช่วงเวลานั้น.. ตอนนั้น … ( ตาของเขาเริ่มเอ่อไปด้วยน้ำตา) ขอโทษครับ ( เขาใช้เวลาเล็กน้อยเพื่อ
รวบรวมสติ) โยฮันในหนัง เป็นคนที่ไม่สามารถ แสดงความรู้สึกออกมาได้ มันคล้ายกับว่า คุณทำงานโดยไม่มี
แขน ขา ไม่มีคำบรรยาย ผมถามตัวเองว่าผมควรจะทำอะไรในสถานการณ์แบบนั้น ผมรู้สึกว่า ผมไม่สามารถทีจะ
บรรยายออกมาโดยการใช้เทคโนโลยี่อะไร แม้แต่คำพูดเพื่อที่จะแสดงความเป็นตัวละครตัวนั้น
ผมบอกกับตัวเอง ผมจึงทุ่มใจที่แท้จริงทั้งหมดของผมลงไป สิ่งนี้ใช้ได้กับทุกงาน คุณไม่ได้คิดแบบนี้หรือครับ?

 

 ~~~~~    ~~~~~~

NOTE :a 10-hour พี่ไม่แน่ใจว่า หมายถึงเวลา 10 โมงเช้า หรือตารางงานยาว 10 ชั่วโมง
ไม่ได้ถามจากเอลซี่ค่ะ ถ้าพี่เข้าใจผิด ขออภัยด้วยค่ะ

No comments:

Post a Comment