This is Elsie ' latest s translation
Q: You are playing the role of a good, passionate young man again?
KS: The role of a good, passionate young man was not decided by me. It was created by the director. So I did not intentionally seek such a role.
Q: I think It’s because Ko Soo himself is a good, passionate young man. That’s why he has been entrusted the good role. But doesn’t it seem like a similar role each time?
KS: Hmm…There is a game which emulates AVATAR, isn’t there? The role may be similar, but the overall feeling is slightly different. In the broad framework, it may be a similar role but the director creates a different personality as the film progresses.
Q: You were close to the foreign actors, weren’t you?
KS: I had to look into their eyes to understand what they were thinking. This was a challenge. Therefore, when there was no shooting, I made sure that I call them once a day. Though the skin colour may be different, people are fundamentally the same. There was a scene when a foreign actor had to shed tears. He pointed to me and said, “Because elder brother Ko Soo could, it is possible to shed tears”. It was possible to connect with them and I thought that we ought to persevere to the end together.
[Skip]
Q: I understand there were some misunderstanding because of the different ways of portraying your respective roles.
KS: There were some misunderstanding, but I can’t remember exactly. When I got angry, it was because I wanted to do it right. Even when told off, I would certainly make improvements. I think humans are not people who could just meet someone and then end a friendship soon after. We learn new things from the people we meet and likewise, they understand us too.
Q: I heard that you were quite relaxed on the set of GOJIJEON which is your next project. The cinematographer was replaced too.
KS: Jang Hun is a very good director. He works fast. Climbing up the mountain was quick but getting down is little bit tougher.
--- end of translation ---
Thai Translation : Petra/Panjan
Q :คุณเล่นเป็นคนดีอีกแล้ว
KS : บทบาทของคนดี นี่ผมไม่ได้เป็นคนตัดสินเอง ผู้กำกับเป็นคนสร้างขึ้นมาครับ
ผมไม่ได้ตั้งใจที่จะหาบทแบบนี้
Q : ฉัน คิดว่า เพราะว่าตัวโกซูเอง เป็นคนดี นิสัยดี จึงได้รับความไว้วางใจให้รับแต่บทคนดี
แต่บทคนดี ก็ไม่ได้เหมือนกันในแต่ละครั้ง (คือบทไม่ซ้ำกัน)
KS : อึม... เหมือนเป็นเกมที่จะเอาอย่าง AVATAR ไม่ใช่หรือครับ ?บทอาจจะคล้าย แต่ความรู้สึกค่อนข้างแตกต่าง
บทอาจจะคล้าย แต่ผู้กำกับ พยายามสร้างบุคลิก ให้ต่างออกไป เท่ากับเป็นความก้าวหน้าของหนัง
Q : คุณสนิท กับนักแสดงต่างชาติ ไม่ใช่หรือ ?
KS : ผมต้องมองเข้าไปในดวงตาของพวกเขา จึงจะเข้าใจว่าพวกเขากำลังคิดอะไรกันอยู่ มันท้าทายดีครับ
ถึงจะไม่มีถ่าย แต่ผมต้องโทรหาพวกเขา วันละครั้ง ถึงสีผิวจะต่าง แต่มนุษย์ ก็มีพื้นฐานเดียวกัน
มีฉากที่นักแสดงต่างชาติ คนหนึ่งต้องน้ำตาไหล เขาชี้มาที่ผม และพูดว่า "เพราะว่า พี่โกซู ยังทำได้
ผมก็น่าจะร้องไห้ได้ " เป็นไปได้ที่จะติดต่อกับพวกเขาต่อไป และผมคิดว่า เราควรจะถนอมรักษา มิตรภาพไปจนที่สุด
Q : ฉันเข้าใจว่ามีการเข้าใจผิด เพราะว่าวิธีการแสดงที่แปลกออกไปกับบทบาทที่คุณเล่น
KS : ก็มีความเข้าใจผิดกันบ้างครับ แต่ผมจำได้ไม่ค่อยได้แล้ว เมื่อเวลาที่ผมโกธร เป็นเพราะอยากจะทำให้มันถูก
เพราะผมอยากจะทำให้มันดีขึ้นจริงๆ ผมคิดว่า มนุษย์ ไม่ใช่คนที่จะสามารถ พบใครสักคน
แล้วก็จบมิตรภาพ ได้อย่างรวดเร็วหลังจากนั้น
เราเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ จากผู้คนที่เราพบเจอ และเหมือนกันที่พวกเขาก็เรียนรู้จากเราเช่นกัน
เราเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ จากผู้คนที่เราพบเจอ และเหมือนกันที่พวกเขาก็เรียนรู้จากเราเช่นกัน
Q : ฉันได้ยินมาว่าคุณค่อนข้างผ่อนคลาย กับกองถ่าย Gojijeon
KS : จาง ฮุนเป็นผู้กำกับที่เก่งมากๆครับ เขาทำงานเร็ว การปีนเขานั้นเร็ว แต่เวลาลงเขา ค่อนข้างยากสักหน่อย.


These are 2 foreign actors

นักแสดงต่างชาติ ที่โกซู พูดถึง ดูรูปแล้วฮา



--------------------
No comments:
Post a Comment